Genesis 24:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G11
N-PRI
αβρααμ
G3588
T-DSM
τω
G3816
N-DSM
παιδι
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-DSM
τω
G4245
A-DSMC
πρεσβυτερω
G3588
T-GSF
της
G3614
N-GSF
οικιας
G846
D-GSM
αυτου
G3588
T-DSM
τω
G758
N-DSM
αρχοντι
G3956
A-GPN
παντων
G3588
T-GPN
των
G846
D-GSM
αυτου
G5087
V-AAD-2S
θες
G3588
T-ASF
την
G5495
N-ASF
χειρα
G4771
P-GS
σου
G5259
PREP
υπο
G3588
T-ASM
τον
G3313
N-ASM
μηρον
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
2 Dixitque ad servum seniorem domus suæ, qui præerat omnibus quæ habebat: Pone manum tuam subter femur meum,
DouayRheims(i)
2 And he said to the elder servant of his house, who was ruler over all he had: Put thy hand under my thigh,
KJV_Cambridge(i)
2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ εἶπεν Ἁβραὰμ τῷ παιδὶ αὐτοῦ τῷ πρεσβυτέρῳ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, τῷ ἄρχοντι πάντων τῶν αὐτοῦ, θὲς τὴν χεῖρά σου ὑπὸ τὸν μηρόν μου.
JuliaSmith(i)
2 And Abraham will say to the old man of his house ruling over all which is to him, Put now thy hand under my thigh.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had: 'Put, I pray thee, thy hand under my thigh.
Luther1545(i)
2 Und sprach zu seinem ältesten Knecht seines Hauses, der allen seinen Gütern vorstund: Lege deine Hand unter meine Hüfte
Luther1912(i)
2 Und er sprach zu dem ältesten Knecht seines Hauses, der allen seinen Gütern vorstand: Lege deine Hand unter meine Hüfte
ReinaValera(i)
2 Y dijo Abraham á un criado suyo, el más viejo de su casa, que era el que gobernaba en todo lo que tenía: Pon ahora tu mano debajo de mi muslo,
ArmenianEastern(i)
2 Աբրահամն ասաց իր տան աւագագոյն ծառային՝ իր ամբողջ ունեցուածքի կառավարչին. «Ձեռքդ դի՛ր իմ ազդրի տակ եւ
Indonesian(i)
2 Pada suatu hari berkatalah Abraham kepada hambanya yang paling tua, yang mengurus segala harta bendanya, "Letakkanlah tanganmu di antara pangkal pahaku.
ItalianRiveduta(i)
2 E Abrahamo disse al più antico servo di casa sua, che aveva il governo di tutti i suoi beni: "Deh, metti la tua mano sotto la mia coscia;
Lithuanian(i)
2 Abraomas tarė savo namų vyriausiajam tarnui, kuris prižiūrėjo visa, kas jam priklausė: “Dėk savo ranką po mano šlaunimi,
Portuguese(i)
2 E disse Abraão ao seu servo, o mais antigo da casa, que tinha o governo sobre tudo o que possuía: Põe a tua mão debaixo da minha coxa,